Collocation คำปรากฏร่วม ก็คือ กลุ่มคำที่ใช้ร่วมกัน เป็นการเชื่อมคำหรือกลุ่มคำ วลี (Phrase) รวมทั้งสำนวน (Idiom) ที่จำเป็นต้องใช้ร่วมกันในประโยค ซึ่งคำที่ใช้ร่วมกันนี้ ได้กำหนดไว้แน่ชัดว่าจะใช้คู่กับคำอะไร จะใช้คำอื่นแทนหรือสลับตำแหน่งกันไม่ได้ ถึงแม้ว่าคำที่จะใช้แทนนั้น จะมีความหมายเหมือนกัน หรือใกล้เคียงกันก็ตาม

ตามที่เราเรียนรู้กันมาว่า ประโยคในภาษาอังกฤษนั้น ประกอบด้วย

  • ประธาน (Subject)
  • กริยา (Verb)
  • กรรม (Object)

แต่จริงแล้ว ยังมีองค์ประกอบสำคัญในการแต่งประโยคภาษาอังกฤษให้ได้มาตรฐานอีก 3 ส่วน คือ

  • คำศัพท์ (Vocabulary)
  • ไวยากรณ์ (Grammar)
  • คำปรากฏร่วม (Collocation)

คำศัพท์ (Vocabulary) ในภาษาอังกฤษ ส่วนใหญ่จะใช้เป็นกลุ่มคำ Collocation ไม่ได้นำคำศัพท์แต่ละคำมาเรียงต่อกันเหมือนภาษาไทย ดังนั้น เมื่อเราต้องแต่งประโยคภาษาอังกฤษ เรามักจะแปลตรงตัวจากไทยเป็นอังกฤษ หรือใช้ Collocation ผิด ทำให้ความหมายผิดไป เช่น

  • I go to school. ไม่ใช่ I go school.
  • I go home. ไม่ใช่ I go to home.
  • Jim takes medicine. (จิมกินยา)
  • Jim takes drug. (จิมติดยา) ยาเสพติด
  • He passed by. (เขาผ่านไป)
  • He passed away. (เขาเสียชีวิต)

ทีนี้.. มาดูกันต่อว่า Collocation นั้น มีอะไรบ้าง..? ที่พบเห็นและใช้กันบ่อยๆ


Collocation คำปรากฏร่วม ยกตัวอย่างเช่น

  • Noun with preposition
  • Noun with noun
  • Verb with noun
  • Verb with preposition
  • Adjective with preposition
  • Adjective with noun
  • Adverb with adjective

คำปรากฎร่วม Collocation นี้ ไม่เกี่ยวกับหลักไวยากรณ์ เป็นเพียงการนำคำตั้งแต่ 2 คำมาใช้ร่วมกัน เพื่อให้เกิดความหมายที่สละสลวย ถึงแม้ว่าจะวางสลับตำแหน่ง หรือใช้คำไม่ถูก ก็ถือว่าไม่ผิดหลักไวยากรณ์แต่อย่างใด เพียงแต่ฟังแล้วไม่รื่นหู ทำให้เจ้าของภาษาหรือผู้ที่รู้ภาษาอังกฤษทราบได้ว่า ผู้พูดเป็นคนต่างชาติและใช้ภาษาอังกฤษไม่ได้มาตรฐานเท่านั้นเอง..